В промышленной архитектуре
Терминологический аппарат является важным и необходимым для су- ществования и развития любой области деятельности. Он устанавливает границы, объем и содержание составляющих эту область объектов, позволя- ет видеть их место в современном мире, взаимосвязи с другими сферами де- ятельности человека, причем не только в пределах своей страны, но и за ру- бежом. Совокупность терминов и понятий формируется исторически, и промышленная архитектура не являлась здесь исключением (рис. 1.7). Сегодня существуют два понятия: промышленная архитектура и ар- хитектура производственных объектов. Оба понятия подразумевают со- вокупность объектов материальной среды, создаваемой человеком для осу- ществления производственных процессов. Однако объекты промышленной архитектуры предназначаются не для всех производственных процессов, а только для промышленных, т. е. процессов с широким использованием механизмов, поточным разделением на отдельные операции, серийным производством. Таким образом, понятие архитектура производственных объектов является более широким и включает все объекты для трудовых процессов, имеющих целью создание материального продукта [25]. Термин промышленная архитектура в русскоязычной практике по- явился в 1929 г. в статье архитектора И. Николаева. До этого времени ис- пользовались термины заводская архитектура, фабрично-заводская архи- тектура, промышленное зодчество. В западноевропейской практике тер- мину промышленная архитектура тождествен термин industrial architecture, сформировавшийся в конце XIX в. в Германии ( die industriale arkitektur). Несколько ранее, в конце XVIII–первой половине XIX в., в европейской практике употреблялись термины architecture for industry и architecture for the work. В настоящее время термин industrial architecture широко приме- няется в мировой практике, в США наряду с ним распространен отчасти тождественный термин commercial architecture. Он более широкий и вклю- чает объекты не только промышленные, но и деловой активности – мага- зины, выставочно-торговые центры и т. д. [26]. В промышленной архитектуре исторически существовало достаточно много определений. В одних странах они возникали как собственно тер- мины, в других – создавались путем заимствования (прямое использование или перевод). В то же время подходы к формированию терминов были Репозиторий БНТУ одинаковыми во всех странах. Первый, функциональный, предполагал со- здание термина по назначению протекающего в объекте процесса. Второй, пространственный, определял объект на основе его объемно-планировоч- ных критериев, без учета наполняемых процессов.
Репозиторий БНТУ
Рис. 1. 7. Формирование терминов и понятий в промышленной архитектуре
Наибольшее развитие функциональный подход получил в XVIII– первой половине XIX в. Первые промышленные предприятия и здания в англоязычной и отечественной практике называли по процессу, происхо- дившему в них: foundry – плавильня, forge (smithy) – кузница, brewery – пивоварня, pottery – гончарня и пр. Такая терминология включала много инженерных и технологических определений. Сегодня они практически не используются, сохраняясь лишь в отдельных специфических названиях, например в русскоязычной прак- тике – типография. Пространственный подход начал развиваться в XIX в. и сегодня явля- ется ведущим. В его рамках складывались две группы терминов: опреде- ляющие объем, т. е. здание, и определяющие территорию, т. е. группу зда- ний – предприятие. Первым был термин manufacture– manuffatorie– manufactory – здание для производственного процесса, введенный во Франции в 1771 г. и в Ве- ликобритании в 1796–1797 гг. Аналогичный русскоязычный термин ману- фактура был заимствован и применялся не только к зданию, а и к их группе – предприятию. Следующий термин, обозначающий производственное здание, – factory – появился в 1803 г. как сокращенный от manufactory. Отбрасывание при- ставки manu- свидетельствовало о переходе от ручного, мануального, тру- да к механизированному. Существует и другая версия происхождения дан- ного термина. В соответствии с ней термин factory произошел от названия коммерческого агента factor и обозначал товарную станцию, здание для хранения продукта и оптовой торговли. Такие здания формировали одну из разновидностей первых промышленных объектов. Русскоязычный термин фабрика, сопоставимый с термином factory, стал использоваться в России в конце XVIII в. и означал также отдельный цех, корпус, здание, где про- водилась одна технологическая операция [53]. К концу XIX в. в европейских странах и США для обозначения произ- водственного здания перестали использоваться термины factory и фабрика. Они были заменены терминами цех, корпус, workshop, shop, production shed, loft. Термины factory и фабрикане исчезли из употребления, но поменяли свое содержание, теперь ими обозначали не здание, а предприятие. Еще раньше, в начале XIX в ., для обозначения предприятия использо- Репозиторий БНТУ вался термин works. Он пришел из практики гражданского строительства, где использовался для названия фортификационных сооружений, позднее – доков и мостов. В 1880-е гг. сложился еще один термин – plant. Первона- чально он использовался в США и далее распространился в Европе. К концу XIX в. термин plant стал вытеснять термин works, хотя последний не исчез полностью, но стал менее употребляемым. Оба этих термина применялись для обозначения сложных, многообъектных производств, таких как метал- лургические и машиностроительные, за исключением текстильных, где до- вольно долго использовался термин mill. Его происхождение связано со способом получения и передачи энергии воды, а затем и пара с помощью различного вида колес и турбин (слово mill в переводе означает молоть). Термином mill обозначали и отдельные здания для текстильного производ- ства. В конце XIX в. он полностью исчез из употребления, а термины works, plant, factory в XX в. начали использовать для любых предприятий [26]. В отличие от англоязычной в русскоязычной практике для обозначе- ния предприятия уже в конце XVIII в. появился универсальный термин за- вод. Во второй половине XIX в. предприятие обозначалось двумя терми- нами – фабрика и завод [21]. Как правило, использование термина фабри- ка ограничивалось предприятиями легкой, в современном понимании, про- мышленности (например, Добрушская бумажная фабрика, ткацкая фабрика братьев Варгуниных). Для определения предприятий пищевой промыш- ленности применялись как первый, так и второй термины (Парецкий рафи- надный завод, пивоваренный завод братьев Леккерт, конфетная фабрика Бабаева, Гродненская табачная фабрика и пр.) [7]. Что же касалось объек- тов добывающей, машиностроительной, металлообрабатывающей промыш- ленности, то здесь повсеместно употреблялся только термин завод. В настоящее время сложившаяся система терминов, определяющих промышленное здание и предприятие, основывается на пространственном подходе, функциональный подход частично сохраняется при идентифика- ции объекта, когда к общеупотребляемым терминам добавляется слово, обозначающее функциональную характеристику производства: трикотаж- ная фабрика, литейный завод, механический цех, сборочный корпус, fast food factory, car plant, print works, assembly industrial building. В 1950-е гг. развитие сферы обслуживания рабочих на производстве и соответственно объектов, обеспечивающих это обслуживание, привело к формированию новой типологической группы. Многообразие видов об- служивания обусловило достаточно разнообразную терминологию: вспомо- гательные здания, вспомогательные помещения промышленных предприя- тий, общественные объекты, социально-бытовые объекты, культурно- бытовые объекты, административно-бытовые объекты и т. д. В зарубеж- ной практике применяется термин «social service objects» (объекты социаль- ного обслуживания). Наиболее приемлемым представляется определение рассматриваемых объектов как объекты обслуживания работающих без конкретизации вида обслуживания и группы работающих [55]. Репозиторий БНТУ В начале 1960-х гг. в русскоязычной практике появились понятие и термин промышленное градостроительство, объединившие вопросы ар- хитектурно-планировочной организации промышленных территорий, вы- ходящих за рамки одного предприятия. В европейских странах и США та- кого специального термина не сформировалось. В то же время повсемест- но была создана разветвленная система терминов для объектов, входящих в промышленное градостроительство: промышленный узел, промышленный район, промышленно-селитебный район, промышленно-селитебный ком- плекс, промышленно-коммунальный район, промышленная зона, industrial tract, industrial subdivision, industrial clusters, industrial estate, industrial district, industrial park, industrial zone [21, 47] . Дифференциация этих опреде- лений в отечественной практике связана со степенью кооперации произ- водства и его концентрацией, в зарубежной практике эта дифференциация основывается на степени плановой организации всей застройки. Следует отметить, что определения промышленный район, промышлен- ный узел и industrial estate, industrial district, trading estate наиболее схожи, остальные термины трудно сопоставить. В отечественной и зарубежной спе- циальной литературе нередко встречается использование нескольких терми- нов с одним смысловым значением (например, промышленный район– про- мышленный узел– промышленная зона, industrial estate– industrial district) [26]. Сопоставимыми по смысловому значению являются термины город- завод и company town, обозначающие территориальное образование про- мышленных объектов и объектов проживания работающих . Первый тер- мин введен в научную практику А. В. Луначарским в 1920 г. вместо ранее использовавшегося термина горный город [21, 22]. Второй термин появил- ся в американской практике в конце XIX в. и заменил сравнительно редко используемое более раннее название mill town. Сходными с этими терми- нами являются шведский термин bruck и французский cite ouvriere [53].
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|